• pratimamoha 10w

    ಗೆಳೆಯ, ಇಂಗ್ಳಿಷ್ ಅಧ್ಯಾಪಕ , ಅನುವಾದಕ, ಲೇಖಕ ಡಾ ನವೀನ್ ಹಳೇಮನೆ ನನ್ನ "ಸೀರೆ ಎಂಬ ಸುತ್ತು ಬಟ್ಟೆ" ಎಂಬ ಕವಿತೆಯನ್ನು‌ ಇಂಗ್ಳಿಷಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ..ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಪ್ರಿಯ #ಡಾ Naveen Halemane

    ಡಾ ಕೆ ಪಿ ನಟರಾಜ

    ಸೀರೆ ಎಂಬ ಸುತ್ತುಬಟ್ಟೆ
    A Wrapping Cloth called Saree
    To remove
    When in need

    To throw away
    In Lusty hurry

    To pull
    When she protests

    To remove

    To lift for fun
    and see

    To establish
    His power in nudity

    To wrap around head
    When a man rebukes

    Thus, this saree is
    A wrapping cloth

    He ordered
    To wrap

    Without second word

    Have been wrapping
    For ages

    A wrapping cloth
    Which is kept in trunk

    Which shows everything
    From this side
    From that side
    From this corner
    From down
    From top
    From middle


    An insecure
    Wrapping cloth
    Which can be

    From pallu
    From middle
    From pleats
    From wherever

    Gets them scared
    That anybody
    Can remove this
    Cloth of honour

    They protest
    By not wearing
    No freedom
    for women
    Just dependency

    Heat, sweat, pallu
    All eyes at me
    I'm nude... forever

    If not thrown away
    No salvation for women
    No freedom
    All hell here only!

    Kannada Original: ಡಾ ಕೆ ಪಿ ನಟರಾಜ
    English Translation: Dr. Naveen Halémané